Scriitori interpreți traduc pentru surzi

Scriitori interpreți traduc pentru surzi / Știri despre sănătate

Interpreții Scriitori traduc pentru surzi prin intermediul computerului

09/29/2013

Studenții surzi vor fi facilitați de prelegeri la universitate prin susținerea unui interpret scris. Pe o tastatură steno, traducătorul introduce lecturile în computer, făcând vizibil limbajul. Această duminică, 29 septembrie, este ziua surzilor.

Tastatură specială pentru stenografie
Interpretul de litere Sandra Kanschat se află în mod regulat în universitățile din nordul Germaniei și ascultă prelegeri științifice în biologie, artă sau matematică. Ea leagă prelegerile simultan cu ajutorul unei tastaturi speciale din laptop. Intrările scurte sunt transformate în text lung lizibil de software și afișate pe monitor în timp real. Ca urmare, chiar și un student surd în sala de cursă poate să urmeze cursul în mod direct, explică Computertenografinul.

Surzii au dreptul la interpreți
Potrivit Alianței surzilor, aproximativ 80.000 de oameni surzi trăiesc în Germania. 16 milioane de cetățeni germani sunt considerați a fi greu de auzit. De la recunoașterea limbajului semnelor în Codul de Securitate Socială 2001, persoanele surde au dreptul să încredințeze interpreți pentru preocupări publice în educație, studiu și muncă, la medic, la biroul de muncă, în instanță sau în autoritățile publice. Fondurile de asigurări de sănătate, angajatorii, birourile sau asigurătorii de pensii își asumă costurile.

Doar câțiva interpreți în limbajul semnelor
La nivel național, în conformitate cu Asociația surzilor despre 500 de interpreți în limbajul semnelor și astfel ar trebui adesea să aștepte săptămâni pentru un ajutor de comunicare. Femeia de afaceri comunicată de birou, Sandra Kanschat, nu a găsit un curs de limbă de semnătură în întregul Mecklenburg-Vorpommern. Deci, ea a absolvit o instruire de doi ani ca interpret de literă.

400 silabe pe minut
Stenografia calculatorului este oferită în Germania doar pentru aproximativ zece ani și a fost luată de la american. Între timp, poate o duzină de stenografi germani ar lucra ca traducători simultani pentru surzi. Printre ei este Kanschat de 34 de ani, care acum cinci ani în Groß Trebbow lângă Schwerin, serviciul de interpretare „copie“ fondat. Mama a două face cu sistemul Steno până la 400 silabe pe minut. Ea explică faptul că este de trei până la patru ori cea care poate fi tastată cu o tastatură normală.

Mulți suferinzi nu vorbesc limbajul semnelor
Avantajul unei astfel de transcrieri simultane este evident: spre deosebire de limbajul semnelor, faptele sau prelegerile complicate pot fi transmise și citite imediat, precum și stocate și imprimate pentru citirea, revizuirea și învățarea ulterioară. Kanschat a mai afirmat că mulți suferinzi care și-au pierdut auzul numai ca adulți, ca urmare a unui accident sau a unei boli, adesea nu vorbeau deloc limbajul semnelor.

Politici simpli și de înțeles
Tânăra companie Kanschats nu mai este doar activă în învățământul superior, ci și în evenimente politice și culturale, în întâlniri ale companiilor mari, în ședințe de judecată, vizite de medic și autorități. Potrivit lui Kanschat, abilitatea interpretului textelor nu numai că ajută la capturarea a ceea ce sa spus pentru surzi, dar vorbitorul decide el însuși cu limbajul său dacă el este ascultat și de persoanele surde. „Spectatorii exemplificați sunt Joachim Gauck și Angela Merkel“, spune Kanchat. „Ambele vorbesc în viteză perfectă de scriere și structură corectă a propoziției, știu să se exprime cu ușurință și inteligibil.“

Ziua surzilor
Ziua surzilor, 1951 de către Asociația Mondială a surzilor „Federația Mondială a surzilor“ (DCA) a fost stabilită în Germania de la mijlocul anilor 1970, în ultima duminică din septembrie. Asociațiile regionale atrag atenția asupra situației speciale a surzilor cu diverse campanii și evenimente și promovează limbajul semnelor. (Ad)